Duvida em pronome relativo em inglês..

Sei que os termos ''that'' e o ''who'' em meio de frase, geralmente depois do sujeito ou do objeto, funcionam como pronome relativo, que na nossa língua seria o ''que''.

E o who dizem que é usada quando o termo antecessor for sujeito e o that também..

Porém, me disseram uma vez, que o ''who'' é usada quando o termo antecessor for sujeito e pessoa, e o that quando o termo antecessor for um sujeito ''não-pessoa''.. Essa tal afirmação estaria correta a respeito dos pronomes relativos em inglês?

1

Respostas

A melhor resposta!
  • Usuário do Brainly
2014-06-13T17:10:12-03:00
Deve ser cara, se teria que perguntar a um professor formado em letras ou coisa do tal tipo, por que no meu livro aqui do colégio de terceiro ano, nunca vi nada igual.

Só que quando a oração for adjetiva explicativa(isolada por vírgulas), não podemos usar o that e nem omitir o tal pronome.Então, seria o ''who'' que em alguns casos tem a mesma função do that.Ambos em português, seria o ''que'' como você mesmo disse.


1 5 1
É bastante mais simples do que estão comentando. A utilização de that pode ser feita em qualquer dos casos, desde que você queira dar mais atenção à aclão que foi executada do que a quem executou. Who você utiliza se quiser dar mais relevo a quem executou a acção. Se o sujeito não for uma pessoa, o pronome relativo a utilizar é wich.
Desde que você queira dar relevo ao sujeito, caso contrário utilize that.
Carolina, na ultima frase o exemplo está errado. Você quer dizer que a filha "pertence" à mulher. Então o correcto seria usar whose. This is the woman whose son has written a book ( esta é a mulher cujo filho escreveu um livro.
Muito obrigada!!! Vou tentar consertar meu erro!! Valeu :)
De nada :D